El Parque Natural de las Lagunas de Ruidera es un espacio natural protegido y una de los grandes humedales de importancia situado en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha, España. Forman el Parque Natural un conjunto de 16 "remansos" o lagunas fluviales
Le Parc Naturel Lagunas de Ruidera est une zone naturelle protégée et l'une des plus grandes zones humides d'importance située dans la communauté autonome de Castilla-La Mancha, Espagne. Parc Naturel sont un ensemble de 16 « backwaters » ou les lacs de la rivière..
The Natural Park of Lagunas de Ruidera is a protected natural area and one of the great wetlands of importance located in the autonomous community of Castilla-La Mancha, Spain. They form the Natural Park a set of 16 "backwaters" or fluvial lagoons.
Tags: Lagunas de Ruidera Parque Natural Ciudad Real agua belleza natural naturaleza reflejos azul cielo juanito1948 1948juanito
© All Rights Reserved
El parque nacional de Las Tablas de Daimiel es un parque nacional español que protege el humedal homónimo, las Tablas de Daimiel. El humedal se forma en la confluencia del río Guadiana y su afluente Cigüela y es uno de los ecosistemas acuáticos más importantes de la Península Ibérica
Le Parc National Tablas de Daimiel est un parc national espagnol qui protège les zones humides homonymie Tables Daimiel. La zone humide est formé au confluent de la rivière Guadiana et son affluent Cigüela et est l'un des plus importants écosystèmes aquatiques de la péninsule ibérique
The National Park of Las Tablas de Daimiel is a Spanish national park that protects the namesake wetland, the Tables of Daimiel. This wetland forms at the confluence of the Guadiana river and its Cigüela tributary and is one of the most important aquatic ecosystems of the Iberian Peninsula
Tags: Las Tablas de Daimiel Parque Nacional Daimiel Ciudad Real Reserva de la Biosfera acuíferos Rodríguez de la Fuente Juanito1948 Reflejos paseos de madera humedal
© All Rights Reserved
En el centro del casco antiguo. planta rectangular, irregular, formada por dos flancos con soportales de columnas de orden toscano en piedra bajo dos galerías corridas, en origen de carácter público y abiertas al exterior, y actualmente cerradas por un acristalamiento de estilo centroeuropeo que la hace única en España. Situada en la confluencia de las principales vías de comunicación.
Estas galerías servían de tribunas para actos públicos, festivos y religiosos, como las famosas corridas de toros que se realizaron hasta 1785, en que fueron prohibidas por Carlos III. A ellas se accedía por dos escaleras situadas en la Calle del Toril y en el Callejón del Villar, y por algunas pequeñas puertas de los soportales.
Au centre de la vieille ville. rectangulaire, de forme irrégulière, formée par deux flancs de colonnes de arcades ordre toscan dans les essais en pierre dans deux galeries, à l'origine du public et ouvert à la nature à l'extérieur, et est actuellement fermé pour vitrage de style centrale européenne qui le rend unique en Espagne. Situé au confluent des routes principales.
Ces galeries ont servi de tribunes pour les événements publics, festifs et religieux, comme les célèbres corridas ont eu lieu jusqu'en 1785, quand ils ont été interdits par Carlos III. Pour eux, il est accessible par deux escaliers situés sur la Calle del Toril et Villar Alley, et quelques petites portes des arcades.
rectangulaire
irrégulier.
In the center of the old town. Rectangular, irregular, formed by two flanks with arches of columns of Tuscan order in stone under two galleries run, in origin of public character and open to the outside, and at the moment closed by a glazing of Central European style that makes it unique in Spain. Located at the confluence of the main roads.
These galleries served as tribunes for public, festive and religious events, such as the famous bullfights that were held until 1785, when they were banned by Carlos III. To them it was acceded by two stairs located in the Street of the Toril and in the Alley of the Villar, and by some small doors of the arcades.
rectangular
irregular
Tags: Almagro Ciudad Real Plaza Mayor de Almagro
© All Rights Reserved
El convento de La Asunción de monjas de la orden de Calatrava, fué comenzado en1524 pero no se finalizó hasta l543.
El proporcionado trazado del claustro, uno de los más bellos y menos conocidos del Renacimiento español, es de planta cuadrangular, aparece conformado por dos galerías con sesenta columnas clásicas, realizadas en piedra arenisca con fustes de mármol de Macael. La elección de ordenes jónico en la planta baja y toscano en la superior, tiene relación con el conocimiento de la obra de Serlio “Las reglas generales de arquitectura”, La proporcionalidad de elementos arquitectónicos de este claustro, evidencia la correcta preparación teórica del autor del proyecto.
Le couvent Assomption de religieuses de l'Ordre de Calatrava, a commencé à construire en 1524, mais pas achevé avant 1543.
La disposition prévue cloître, l'un des plus beaux et les moins connus de la Renaissance espagnole, est quadrangulaire. Il se compose de deux galeries avec soixante colonnes classiques, en grès avec jarrets de Macael en marbre. Le choix des commandes ioniques au rez-de-chaussée et la Toscane au sommet, est lié à la connaissance de l'œuvre de Serlio « architecture Règles générales », la proportionnalité des éléments architecturaux de cette faculté, la preuve l'auteur de la préparation théorique correcte projet.
The convent of the Assumption, of nuns of the order of Calatrava, began to build in 1524 but it was not finalized, until 1543.
The proportioned layout of the cloister, one of the most beautiful and least known of the Spanish Renaissance, is quadrangular. It is made up of two galleries with sixty classic columns, made of sandstone with marble shafts of Macael. The selection of Ionian orders on the ground floor and Tuscan in the upper one is related to the knowledge of Serlio's work "The general rules of architecture", The proportionality of architectural elements of this cloister, shows the correct theoretical preparation of the author draft.
Tags: Almagro Ciudad Real mármol de Macael Renacimiento español claustro planta cuadrangular Convento de la Asunion de Calatrava
© All Rights Reserved
La Iglesia Parroquial de Santa María la Mayor es el edificio más antiguo de Daimiel, provincia de Ciudad Real (España). Su origen se remonta al siglo XIV, si bien la fachada Sur es del siglo XV y la torre del XVI. La torre es muy posterior a la construcción original del templo, y está formada por varios cuerpos muy bien diferenciados. El interior de la iglesia está dividido en tres naves que son sostenidas por cuatro pilares. Sobre estos se adosan columnas que sostienen arcos torales y formeros. Sus capiteles parecen representar signos ocultos.
Esta fotografía es una foto de otra existente en el museo de Daimiel.
Santa Maria Maggiore est le plus ancien bâtiment de Daimiel (Ciudad Real .España). Son origine remonte au XIVe siècle, bien que la façade sud est la tour quinzième et seizième. La tour est beaucoup plus tard que la construction originale du temple, et se compose de plusieurs corps très bien différenciés. L'intérieur de l'église est divisée en trois nefs sont pris en charge par quatre piliers. Sur ces colonnes supportant torales et arcs latéraux sont attachés. Leurs capitales semblent représenter des signes cachés.
Santa María la Mayor is the oldest building in Daimiel, (province of Ciudad Real. Spain). Its origin dates back to the 14th century, although the South facade is from the 15th century and the 16th century tower. The tower is very posterior to the original construction of the temple, and is formed by several very well differentiated bodies. The interior of the church is divided into three naves which are supported by four pillars. On these are attached columns that hold toronal arches and formeros. Their capitals seem to represent hidden signs
The church is composed of three naves
Tags: Daimiel Ciudad Real Iglesia Santa María La Mayor siglo XIV estilo gótico interior
© All Rights Reserved